Skip to Content, Navigation, or Footer.
The Eagle
Delivering American University's news and views since 1925
Saturday, April 27, 2024
The Eagle

AU organiza la serie inaugural de conferencias sobre lingüística Hugo J. Mueller

Nelson Flores habló sobre su idea “raciolinguistic genealogy” como orador inaugural para la serie de conferencias sobre lingüística de Hugo J. Mueller

El jueves 26 de octubre, la serie de conferencias de lingüística Hugo J. Mueller de American University dio la bienvenida a su primer orador, Nelson Flores, un experto de renombre mundial en raza e idioma. La presentación se tituló “Una genealogía raciolingüística del yo”.

Varias organizaciones de AU, como el Centro para la Diversidad y la Inclusión, el Centro de Estudios Latinoamericanos y Latinos y el Programa de Estudios Latinos co patrocinaron el evento en la Abramson Family Founders Room en la School of International Service. 

El evento contó con invitados de las Embajadas de México y Guatemala.

Flores es profesor asociado de lingüística educativa en University of Pennsylvania. Su investigación examina la intersección del idioma, la raza, la cultura y la economía política en la configuración de las políticas educativas estadounidenses a través de una lente crítica. 

Ha recibido una letanía de premios académicos, incluida una beca 2017 Spencer Postdoctoral Fellowship, el James Alatis Prize for Research in Language Planning and Policy en contextos educativos de 2019 y el premio AERA Early Career Award de 2022.

En su presentación, enfatizó la importancia de entender un término que él mismo desarrolló: genealogía raciolingüística, que definió como una forma de reflexión crítica que sitúa la propia vida dentro de la relación colonial más amplia entre raza y lengua. 

Para ello, contó la historia de su vida a partir de la migración de su madre desde Puerto Rico y la de su padre desde Ecuador hacia Estados Unidos. En sus países de origen no habrían tenido nada en común, sin embargo, en Estados Unidos formaban parte de la misma comunidad hispana.

Reflexionando sobre sí mismo, Flores creía que hablaba inglés con confianza y que también hablaba algo de español en casa.

"Empecé a tener la sensación desde el principio de que las palabras que usaba en inglés no eran percibidas como inglés por los demás”, dijo Flores. “Algunas de las palabras que yo usaba en casa no eran las palabras que se suponía que yo debía usar … llevando a la marginación que estaba viviendo en la escuela”.

Flores comentó que él no era bilingüe, era semilingüe, y eso generó confusión en su propia identidad.

Sus experiencias lo inspiraron a estudiar más el tema y trabajar como profesor de TESOL para otros estudiantes semilingües. Sintió que su deber con esos estudiantes era llenar los vacíos y ayudarlos a ganar confianza en ambos idiomas.

Flores se interesó en la política educativa en Estados Unidos relacionada con estudiantes bilingües y grupos marginados y continúa luchando y representando a los estudiantes de bajos recursos, predominantemente en las comunidades latinas.

El evento terminó con él prometiendo continuar su resistencia de lógicas coloniales de largo plazo que enmarcan a los latinos estudiantes como lingüísticamente deficientes. Yendo más allá, el cree que es  importante vincular estos marcos deficitarios con proyectos coloniales anti-negros y de colonos.

Su objetivo es continuar su trabajo en beneficio de todos los grupos marginados en los Estados Unidos y más allá.

This article was edited by Aline Behar Kado. Copy editing done by Isabelle Kravis and Emilia Rodriguez.

elaguila@theeagleonline.com


Section 202 host Gabrielle and friends go over some sports that aren’t in the sports media spotlight often, and review some sports based on their difficulty to play. 



Powered by Solutions by The State News
All Content © 2024 The Eagle, American Unversity Student Media